#2016-09-15 05:17:23 

mister

Użytkownik

Posty: 36

Skąd: Poznań

Wiek: 45

Mam do przetłumaczenia dyplom magisterski no i do tego suplement. Nie bardzo wiem ile to może ksoztowac Ale i tak musze mieć tłumaczenie od przysięgłego. Czy korzystaliście z tłumaczy przysięgłych w Anglii? I z jakich firm?
#2016-09-15 06:55:16 

triplejump

Użytkownik

Posty: 20

Skąd: Opole

Wiek: 27

Tak naprawde wszystko się rozbiaj o to aby tekst był dobrze zrozumianoy. Jeśli tłumacz rozumie co czyta to zwykle dobrze przetłumaczy. Ale nie koniecznie. Bo wiadomo ze zdarzaja się rozne wpadki. Z kolei jak szukasz tłumaczeń przysięgłych w UK to szukaj osob doświadczonych, najlepiej wiecje niż rok, dwa doświadczenia. Wtedy po prostu tłumaczenie jest dobrej jakości i wiadomo o co chodzi a nie byle co.
#2016-09-15 09:29:03 

loter

Użytkownik

Posty: 18

Skąd: Wrocław

Wiek: 22

naprawde dostalem tez sam byle co. Wyslalem przez neta i na przetłumaczenie 1 strony czekalem 2 tygodnie. No ale tekst był… do śmietnika. Taki dobry :P
#2016-09-15 09:57:25 

Retronomicon

Użytkownik

Posty: 128

Skąd:

Wiek:

Tłumaczeniami przysięgłymi zajmuej sie wiele osob ale trzeba szukac takcih którzy znaja się dobrze na swojej robocie a nie zrobia tak ze nie da się tekstu czytac. Bo przeciez jak masz komus ten tekst przedstawic to wtedy ty wychodzisz i tak na glupka ;)
#2016-09-15 10:49:36 

Brandon

Użytkownik

Posty: 168

Skąd:

Wiek:

A macie jakies firmy z których lepiej nie korzystac?
#2016-09-15 11:48:18 

pystynna_Nel

Użytkownik

Posty: 84

Skąd:

Wiek:

Fuszerka zawsze w modzie ;) hehe A jednak jest tak, ze jak się jedzie za granice to potem się okazuej ze roznych dokumentow brakuje i wtedy zaczyna się bieganina z tlumaczeneim ;) wiec lepiej przygotowac się
DODAJ ODPOWIEDŹ
Copyright 2015